|
конечно, не то...
но всё же слово "подогрею" прочно ассоциируется у меня, простите, с кастрюлей супа...
да и Толковый словарь русского языка господина Ушакова гласит:
ПОДОГРЕ'ТЬ, е́ю, е́ешь, сов. (к подогревать), что.:
1. Разогреть остывшее, сделать горячим. Подогреть суп. Подогреть чайник.
2. перен., кого-что. Вывести из пассивного состояния, взбудоражить (разг. фам.). Подогреть настроение. Подогреть публику веселым номером.
хорошо бы здесь подошло слово "отогрею"
Толковый словарь русского языка Ушакова:
ОТОГРЕ'ТЬ, е́ю, е́ешь, сов. (к отогревать), кого-что.
Согреть, вернуть теплоту (озябшей части тела). Отогреть руки. || переносное значение: Приютить, окружить уходом, лаской.
но это я как любитель словестности щас выступаю...
Конечно, из песни слов не выкинешь... И уже не заменишь...
однако, странно... "КилОметры" и "понЯла" - были, не без некоторого скрипа, конечно, но всё же пОнЯты и прИнЯты, а вот это "подогрею" + "неглиже" из любимого "Предисловия" - ну, никак...
не западают в душу...
|