|
Последние 10 сообщений | Регистрация | Список пользователей | Поиск |
КНИГИ ...чтение - вот лучшее учение...(с) |
|
Опции темы | Оценить тему |
21.09.2008, 21:06 | #21 | |||
Зеленый Глюк
Регистрация: 28.02.2008
Сообщений: 9
|
Цитата:
|
|||
|
Зарегистрируйтесь, чтобы не видеть рекламу | |
Реклама на форуме |
24.10.2008, 18:53 | #22 | |||
Моряк
Регистрация: 03.04.2007
Сообщений: 166
|
|
|||
|
12.11.2008, 21:33 | #23 | |||
Моряк
Регистрация: 09.01.2008
Сообщений: 192
|
Цитата:
Текст: :scenic: O, Jenny's a' weet, poor body, Jenny's seldom dry: She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye! Comin thro' the rye, poor body, Comin thro' the rye, She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye! Gin a body meet a body Comin thro' the rye, Gin a body kiss a body, Need a body cry? Gin a body meet a body Comin thro' the glen, Gin a body kiss a body, Need the warl' ken? Gin a body meet a body Comin thro' the grain; Gin a body kiss a body, The thing's a body's ain. Перевод С. Маршака: Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Очень холодно девчонке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки, Идя через рожь. Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то что с него возьмешь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.. Этот стишок прочитала Холдену его маленькая сестра. А он потом сказал, что вот чем хотел бы заниматься в жизни: спасать детей, которые заигрались во ржи и незаметно для себя подбежали к краю пропасти. Читайте внимательней |
|||
|
12.11.2008, 21:39 | #24 | |||
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Текст: :scenic: O, Jenny's a' weet, poor body, Jenny's seldom dry: She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye! Comin thro' the rye, poor body, Comin thro' the rye, She draigl't a' her petticoatie, Comin thro' the rye! Gin a body meet a body Comin thro' the rye, Gin a body kiss a body, Need a body cry? Gin a body meet a body Comin thro' the glen, Gin a body kiss a body, Need the warl' ken? Gin a body meet a body Comin thro' the grain; Gin a body kiss a body, The thing's a body's ain. Перевод С. Маршака: Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Очень холодно девчонке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки, Идя через рожь. Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то что с него возьмешь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.. Этот стишок прочитала Холдену его маленькая сестра. А он потом сказал, что вот чем хотел бы заниматься в жизни: спасать детей, которые заигрались во ржи и незаметно для себя подбежали к краю пропасти. Читайте внимательней [/b][/quote] все это, безусловно, дивно, прелестно и замечательно но я, честно сказать, лучше что-нибудь другое более внимательно перечитаю.. на что не жалко драгоценного времени |
|||
|
29.06.2009, 17:20 | #25 | |||
Звездочет
Регистрация: 09.01.2009
Сообщений: 569
|
завела даже спец. блокнот, куда выписыала огромнейшие куски текста, понравившиеся мне... книга очень смешная, прям до хохота в голос, и в то же время печальная... и какая-то настоящая, что ли... |
|||
|
02.07.2009, 15:37 | #26 | |||
Сообщений: n/a
|
Для языковой практики нужно было прочесть на английском. Читала (обложившись тремя словарями). Всё равно не понравилось. Вроде бы в книге не происходит ничего УЖАСНОГО, но она до того какая-то депрессивно-безысходная... Что перечитывать не хочется. Тем более, что и сама идея - не очень привлекает. Я бы не сказала, что это великая книга - имхо. п.с. Кстати, с "Над пропастью во ржи" часто печатаются рассказы ("Отличный день для банановой сельди", "Выше стропила, плотники", "И эти губы и глаза зелёные" - и проч.). Тоже депрессивные, изрядно ударенные буддизмом (одна символика цвета чего стОит...) - но воспринимаются как-то получше. п.п.с. Кстати, Маршак как-то тоньше сделал это стихотворение... всё-таки "кто-то" - это нечто большее, чем "тело" (это к вопросу о том, можно ли живое "тело" положить в кусты - по мотивам Красной шапочки). "спасать детей, которые заигрались во ржи и незаметно для себя подбежали к краю пропасти" - хм... учитывая, что в стихе имеются в виду совсем не дети, и "заигравшиеся" в совершенно определённом смысле, эта фраза приобретает другой смысл... - "спасать тех, кто потеряв голову от страсти не заметил, как оказался на самом краю пропасти". Кстати, в песне ВС "На краю у неба" - имхо, конечно же, - обыгрывается именно эта тема. |
|||
|
02.07.2009, 15:53 | #27 | |||
Легионер
Регистрация: 27.06.2005
Сообщений: 6,067
|
Читая, вспоминала себя лет в 13-14. |
|||
|
02.07.2009, 17:07 | #28 | |||
Легионер
Регистрация: 19.01.2006
Сообщений: 5,589
|
|
|||
|
08.07.2009, 21:32 | #29 | |||
Регистрация: 05.08.2005
Сообщений: 0
|
вроде пока нормально, а там посмотрим... |
|||
|
12.07.2009, 14:59 | #30 | |||
Регистрация: 05.08.2005
Сообщений: 0
|
Не понравилось абсолютно Читалась тяжело Сюжет размытый какой-то Конец книги не впечатлил абсолютно - я уж понадеялдась, что случится что-нить значимое... ан-нет... Когда начала читать, то такое ощущение было, что читаю продолжение "Похороните меня за плинтусом"))) Из всей книги выделила для себя только 2 интересные цитаты. и то, никакой интеллектуальной нагрузки они не несут пс: и интересно было бы узнать, где в этой книге М.Чэпмен нашел зашифрованный призыв к убийству Джона Ленона? |
|||
|
12.07.2009, 17:21 | #31 | |||
Звездочет
Регистрация: 09.01.2009
Сообщений: 569
|
удивляло всегда: как эта книга может кому-то не понравится??! оно, конечно, люди разные и т.д., но... по мне так "Мастер и Маргарита" должны вызывать больше негодования, нежели "Над пропастью во ржи"... А меж тем "МиМ" нравится чуть ли не каждому второму... |
|||
|
12.07.2009, 18:45 | #32 | |||
Регистрация: 05.08.2005
Сообщений: 0
|
Цитата:
абсолютно противоположное думала, когда сегодня дочитала последнюю строчку)))) да, люди разные, это точно! B) |
|||
|
26.07.2009, 17:43 | #33 | |||
Зеленый Глюк
Регистрация: 10.05.2006
Сообщений: 65
|
|
|||
|
27.07.2009, 12:22 | #34 | |||
Регистрация: 27.06.2005
Сообщений: 321
|
|
|||
|
29.07.2009, 23:12 | #35 | |||
Пират
Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 2,769
|
а "над пропастью.." для меня таковой является. опять же программное произведение. но эмоций мало оставило. из разряда: "для чего написано?" |
|||
|
30.07.2009, 13:40 | #36 | |||
Моряк
Регистрация: 18.12.2005
Сообщений: 141
|
Я начинала читать раза три, но всё же моё упрямство не позволило не довести дело до конца. В целом, повесть не понравилась. Зацепили диалоги Холдена с Фиби и Антолини, а также концовка. Всё остальное, по моему узко субъективному мнению, нытье раздраженного, напряженного подростка с явно выраженным максимализмом. |
|||
|
06.12.2009, 21:35 | #37 | |||
Ураган
Регистрация: 07.04.2008
Сообщений: 395
|
Мне очень понравилось. Проглотила за два дня. Перевариваю..) Все понравилось.. эта депрессивная атмосфера, этот ломаный, на первый взгляд бессвязный ход сюжета, стиль, герои... Для меня эта книга из разряда тех, с которыми жалко расставаться, после которых ходишь в трансе впечатлений и какое-то время не хочешь читать ничего другого. Видимо, зацепило, потому что я сама еще подросток Понавыдирала цитат. Обязательно возьму оригинал.. Ты увидишь солнце с ослепительных вершин Если ты ловил кого-то вечером во ржи... © Сплин |
|||
|
06.12.2009, 22:04 | #38 | |||
Вервольф
Регистрация: 28.05.2005
Сообщений: 1,239
|
так что вот! B) |
|||
|
06.12.2009, 22:19 | #39 | |||
Зеленый Глюк
Регистрация: 20.02.2006
Сообщений: 59
|
Так как являюсь переводчиком(будущим), тот перевод, который сейчас есть (старый) является лучшим(сам заценить не могу, ибо не читал) Книга в принципе неплохая, если смотреть с точки зрения стилистики и того, что до неё такого не было. НО(!) Холден тряпка(уж простите), и концовка разочаровала >.< |
|||
|
08.12.2009, 00:14 | #40 | |||
Вервольф
Регистрация: 28.05.2005
Сообщений: 1,239
|
разницы не нашёл... стиль написания интересный... |
|||
|
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Над пропастью во ржи | Rena | КНИГИ | 1 | 10.10.2009 00:36 |