Показать сообщение отдельно
Старый 05.07.2008, 03:55   #1  Вверх   
Terra cotta поза форумом Terra cotta Топикстартер
Зеленый Глюк
 
Аватар для Terra cotta
Terra cotta Ни чем не отличился на форуме; 0%Terra cotta Ни чем не отличился на форуме, 0%Terra cotta Ни чем не отличился на форуме, 0%
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 19
Не знаю, была ди здесь такая тема, но всё-таки вот меня среди ночи осенило за прочтением одной интересной статьи, рассматривающей некоторые проблемы, некоторые не весьма лестные детали, характеризующие сегодняшнюю сферу чтения, пространство интеллекта, так сказать. Создавая определённую тему в данном разделе, посетитель сайта, во-первых, ничего существенного не говорит в описании самой темы (да это и невозможно, если учесть краткость изложения, к чему и не имею, кстати, претензий), а во-вторых – сжато и «не информировано» отображает суть темы. В общем и в целом, всё сходится на полувопросиках «читали-не читали», «нравится-не нравится» и, порою, исчерпывающего «очень интересно», «здорово пишет», «просто в восторге», ну и всё в таком…Да, есть имена кричащие, есть произведения, которые сегодня считаются бестселлерами, у всех на слуху и давать какие-то пояснения не обязательно и не нужно приблизительно 80% заглядывающим в данный раздел, но есть и те книги, и те авторы, которые кажутся интересны, занимательны создающим тему и при этом никто, возможно, о них не слышал, а если и слышал, то пропускал мимо ушей, считая, что всё это «фигня полная», или раздумывая о том, что это «старьё уже никто не читает»…Поэтому я предлагаю в данной теме не просто говорить нравится-не нравится то или иное, а подавать аргументы и, так сказать, факты (нет, статью читаю не из АиФ)), в качестве коих могут быть представлены биография автора произведения, краткая рецензия на данное произведение, ссылки на статьи о данном произведении, свои собственные ощущение, развёрнутое мнение. Все эти материалы можно, разумеется, взять где угодно, можно составлять по кусочкам, можно прилагать фотографии, даже, хм, рисунки (а почему бы и нет?..). Да, это потребует немножечко большего времени, чем создание простой, общей, так сказать темы, но это даст, я думаю, весьма положительный результат. Рассматриваться будет определённое произведение, то есть не произойдёт распыления, облегчиться в некотором роде работа по выбору книги читающей аудиторией (прежде чем что либо прочесть, разумеется, следует узнать о том или ином авторе, подкрепиться информацией, чем, к примеру, я и занимаюсь, подходя к столь ответственной работе)), здесь же могут выкладываться и мнения после прочтения рекомендованной книги, можно будет создать и определённый социальный опрос (так, это я уже улетела))…Кстати, мм, размер рекомендации, я думаю, не более или чуть более стр. формата А4).

О Милораде Павиче:
«Милорад Павич (р. 1929) - знаменитый сербский прозаик, автор многочисленных сборников стихов и рассказов, а также литературоведческих работ, номинорованный в 2004 году на Нобелевскую премию по литературе, один из создателей так называемой "нелинейной прозы" третьего тысячелетия. Всемирную известность ему принес "роман-лексикон" "Хазарский словарь" - одно из самых необычных произведений мировой литературы нашего времени. Эта книга выходит за пределы традиционного линейного повествования, приближаясь к электронному гипертексту. Недаром критики писали о Павиче как о "рассказчике, равном Гомеру", а саму книгу назвали компьютерной "Одиссеей".»
«Родился в Белграде, по собственным словам Павича, "на берегах одной из четырех райских рек, в 8.30 утра, под знаком Весов (по асцеденту - Скорпион)". Детство Павича пришлось на нацистскую оккупацию. В эти годы он выучил немецкий и английский языки, а также "в первый раз забыл французский". Впоследствии стал изучать и русский. В своей собственной стране как писатель был практически неизвестен (несмотря на то, что род Павичей в сербской литературе присутствует с восемнадцатого века - еще в 1766 году некий предок Милорада Павича опубликовал сборник стихотворений). Популярность к Павичу пришла лишь с выходом "Хазарского словаря", за которым последовали "роман-кроссворд, роман-клепсидра и роман-гадальная книга". Все эти книги переведены на семьдесят языков; как заметил однажды Павич, "биографии у меня нет - одна библиография". Милорад Павич - специалист по сербскому барокко и поэзии символизма, переводил на сербский Пушкина и Байрона, читал лекции в Сорбонне, университетах Вены, Регенсбурга, Фрайбурга, Белграда; член Сербской академии наук и искусств, член Европейского совета по культуре и Международного редакционного совета журнала "Иностранная литература" (Россия). Номинировался на Нобелевскую премию. Критики называют его "первым автором ХХI столетия". Его жена Ясмина Михайлович - писательница и литературный критик.»

«Внутренняя сторона ветра та, которая остается сухой, когда ветер дует сквозь дождь» - эти слова из произведения Милорада Павича «Внутренняя сторона ветра», мне кажется, можно взять эпиграфом ко всему этому прозаическому произведению, в некотором роде перекликающемуся с другим произведением Павича – пьесой «Вечность и ещё один день»(«Меню для театрального ужина»), но прочесть я бы посоветовала первое. В нём – история юноши по имени Леандр из рода Чихиричей, строителей, кузнецов. «-- Все мы строители, -- говорил Леандру, обычно за ужином, дед Чихорич, -- но нам для работы дается необыкновенный мрамор: часы, дни и годы; а сон и вино -- это раствор». "Быстрый" по натуре («Скорость, обрядившаяся в лень, -- вот была его цель»), он покидает своё родное гнездо и ищет своё счастье, ищет выход своему умению. Он делится им с Деспиной, девушкой, у которой нет на левой руке безымянного пальца, но понимает, что им никогда не быть вместе, но веруя в то, что соединение возможно, он приходит к пророку, чтобы узнать своё будущее, но тот не даёт ему ответа на мучившие го вопросы, он идёт в монастырь, где живёт среди книг, совершенно не зная грамоты и ждёт пострижения, но этому мешает война, начавшаяся против Турции и в 1689 году он отправляется со своим другом Диомидием…строить. Возвращаясь к делу своих предков после долгих странствований, он пытается этим остановить турок…Получился сухой перессказик начала первой части произведения, сравнительно небольшого, но далее мне продолжать не хочется. Вторая часть повествует о женщине, Геронее Букур, жившей в Белграде значительно позже по времени, чем Леандр (первая четверть 20 столетия). Занимаясь французским с детьми Симонович (при том, что занималась она уроками с одним ребёнком, второе место оставалось пустое, и ей платили за двоих), она теряет чувство времени, хотя точно знает, что умрёт в 12 часов пять минут…Я лишь коснулась содержания и, прочтя его, невозможно ни увидеть определённой связи, ни додумать до конца. Настоящий же текст, мастерски переданный, с вкраплениями философских исканий, с вплетением фантастических (если не психологических!) деталей представляет собою ценность для любителей думать), даже в переводе можно записать в «цитаты» практически каждую реплику героев. «Вся история длится столько же, сколько звук от удара хлыста!», « -- Я чувствую себя средой. Всегда я опаздываю, всегда прихожу после вторника...» (подпись моя, кстати, содержит цитату именно из этого произведения)…
Автор практически ничего не говорит о героях в частности, но, чётко характеризуя определённые свойства, раскрывая их "сокровенные" мысли), он выдаёт не просто «вкусный» сюжет для глотания, но и пищу для мозга-желудка. Что, например, можно сказать о такой думе? "Этот мир принадлежит не нам, -- думал строитель, -- а нашим отцам и их сверстникам, и они чувствуют это и ведут себя как единственные его собственники. А я и мое поколение и были, и остались несчастными прислужниками тех, кто, помогая себе саблей, обрушился на этот город или приплыл с иностранной армией. От поколения наших отцов нам досталось не только положение прислуги, но и сожженный, наполовину уничтоженный мир, голодное детство; и те, кто нам его дал, сделали из него идола, которому мы все еще поклоняемся. Мы же сами здесь для того, чтобы выкрикнуть какое-нибудь слово в окно или дверь, мимо которой нам придется пройти..."
Это откопала в аннотации, как понимаю: «Роман М. Павича "Внутренняя сторона ветра" (1991) был признан романом года в Югославии и переведен на десять языков. После романа в форме словаря ("Хазарский словарь") и романа-кроссворда ("Пейзаж, нарисованный чаем") Павич продолжил эксперимент, создав роман в форме клепсидры. Герои увлекательного повествования Геро и Леандр встречаются в буквальном смысле слова на середине книги. Этот том читатель может начинать читать с любой из сторон, ибо он написан автором по принципу "в моем начале - мой конец".»
Считаю данное произведение достойным Вашего прочтения.