25.04.2013, 15:42
|
#79
|
|
Пират
Регистрация: 17.08.2006
Сообщений: 2,354
Адрес: ржд Москва-Петербург
Рецептов: 0
Сказал спасибо 0 раз(а)
Поблагодарили:
Благодарностей: 3 в раз(а) темах
Весенний отстрел 2016: 0
Продолжительность пребывания на форуме: 7 Часов 10 Мин. 21 Сек.
|
Цитата:
Originally posted by Трамвайнорельсошпальный@Monday, 22 April 2013, 6:21
Хорошая загадка , у меня небыло ни одного варианта ... Да и сейчас не понимаю
" Фраза «bésame mucho»,
давшая название песне,
дословно переводится на
русский как «целуй меня
много (крепче)»." - википедия .
Где связь с переводом из яндекса
"поразила меня , поразила меня слабым"?
Правда у Агаты на испанском не так уж и много написано , можно было догадаться.
|
вы из Яндекса перевод не принимайте за действительный
целуй (ты) меня крепче - себя бью легче. наверное, не совсем удачно. наверное, нужно было повелительное наклонение сохранить и написать pegarme
|
|
|