19.02.2010, 16:45
|
#15
|
|
Вервольф
Регистрация: 10.12.2005
Сообщений: 1,667
Адрес: Москва
Рецептов: 0
Сказал спасибо 0 раз(а)
Поблагодарили:
Благодарностей: 0 в раз(а) темах
Весенний отстрел 2016: 0
Продолжительность пребывания на форуме: N/A
|
можно я обнаглею и покритикую? я очень соскучилась и по тому, и по другому...
переводы местами хорошие, но...
Цитата:
|
Знаю, что не увижу ни зги
|
"не видно ни зги" - устойчивый фразеологизм, т.е. менять в нем ничего нельзя. Не по-русски получается и криво.
Цитата:
И вот конец моей судьбе.
Я оставляю все тебе.
|
разве это хоть наполовину адекватный перевод строчек:
Цитата:
You see now how it ends
I lay it in your hands
Take care of it my friend
In case you understand…
|
будто просто надоело переводить и вы решили всё по-быстрому свернуть.
и в прозе:
я специализируюсь конечно на испанском, но всё де уверена, что "liquefying brain" к жидам никакого отношения не имеет :jester:
|
|
|